当前位置: 网站首页 >> 正文

bevictor伟德官网跨文化方向博士生王静怡圆满完成旅德中国艺术家作品展“游目骋怀”翻译工作

发布者: [发表时间]:2022-12-12 [来源]:bevictor伟德官网

为庆祝中德建交50周年,由中国德国友好协会、国家大剧院、中国国际文化传播中心主办,由中央美术学院、百年巨匠(北京)文化传播有限公司承办的旅德中国艺术家作品展于12月2日~12月18日在国家大剧院艺术馆(西厅)展出,本次共展出40位艺术家的200余幅画,并制作成册,此中大量的翻译工作由bevictor伟德官网跨文化交流方向在读博士王静怡完成,包括画册翻译、展览翻译与外宣片翻译。王静怡曾经在德国工作学习多年,擅长从社会、历史、文化维度分析语言现象,有丰富的跨文化知识和扎实的语言功底。为了更好的完成此次翻译任务,她博览艺术书籍,在翻译过程中积极与艺术家沟通,出色完成了任务,体现了北外人充分利用“外语”“外嘴”“外脑”优势传播中华文化的专业素养,得到了专家认可。

12月8日,王静怡应邀线下参观旅德中国艺术家作品展“游目骋怀”,并为中央美术学院经理范迪安、王兵等几位艺术家与德国驻华大使傅融(Patricia Hildegard Flor)的交流做现场口译工作。参加本次专场观展活动的嘉宾还有全国政协副主席、中德对话论坛中方主席万钢、原文化部党组书记、部长蔡武,前驻德大使、中国德国友好协会会长史明德,德国驻华使馆文化处负责人柯琳(Katharina von Knobloch),中国国际文化传播中心执行主席龙宇翔,国家大剧院副经理戈大立,德国工商大会北京代表处首席代表,中国德国商会华北区、东北区执行董事晏思(Jens Hildebrandt),宝马集团大中华区总裁兼首席执行官高乐(Jochen Goller)、宁德时代党委第一书记、董事长助理孟祥峰,北京影视艺术学会副会长、《百年巨匠》总策划出品人杨京岛,参展艺术家代表马路、王兵、张国龙、林存真、金贵成、李继伟、白蒂等出席活动。

此次展览是对改革开放以来旅德中国艺术家作品的系统学术梳理,更是对他们取得的丰硕成果的一次全景式展现。包括人民网、央视网、腾讯视频等涉及网站、纸媒、广播、电视、视频网站、新媒体与剧院自媒体共40余家媒体对展览进行了报道。

口译过程中,王静怡特别记录了几件令她印象深刻的事情:其一是范经理通过旅德中国艺术家的作品向傅融大使介绍了中德艺术之间的互译性特征,及对生命与自然的深切关注与礼赞,这表现在参展的绘画、雕塑、装置与设计作品中。如许江的系列绘画作品“葵”,它有机融合了中德传统思维与现代表征方式,透过颤动机会疾飞的笔触与深沉厚重的肌理,在吟咏“葵”之生命的颂歌中构筑起史诗般的宏阔意境。对此,傅融大使非常感兴趣,仔细询问范经理这系列作品的创作地点是中国还是德国。

许江《葵园铿锵》

纸面水彩66x48cmx16

2020

又如展览中的许多抽象主义画风的作品,旅德中国艺术家或用线条,或用色彩斑块来表达抽象,但又极其富有强烈的感性特征。朱金石的大型作品“凋零的时代正在开放”、邓国源的系列作品“在花园”都是用大量色彩斑块形成抽象风格,傅融大使仔细观看作品展签,详细询问作品名称与材质。傅融大使对现代艺术作品的丰富材质表现了极强的兴趣,她对范经理说现在真是一个自由的时代,艺术风格多样,创作风格拥抱不同的可能性。在吕山川的作品“外滩”中,范经理说到虽然笔墨抽象,但也能从中窥探出是城市的外观。傅融大使对此很惊讶,并认真地说到:“哦,我觉得是骆驼群! ”。话音刚落,大家不由自主地都笑了。艺术欣赏就是这么的见仁见智。在看到杨恺亮的油画作品“樱花”时,傅融大使说到:“这个我熟悉,它表现的就是德国的街道与樱花”。同时,傅融大使又对单凡的系列作品“缓慢之作”表现了很大的好奇心,她觉得作品在表现中国的传统意象竹的同时,又融入了一些德国元素。在观看青年画家吴哲仁的艺术作品“8字下的扭曲”时,傅融大使饶有兴致地询问范经理,8在中国文化的意义。听完范经理的解释,她知道了8是中国的幸运数字。

吴哲仁 《8字下的扭曲2》

布面综合材料 120x160cm

2021

在雕塑作品中,傅融大使对任戎的大型系列雕塑“创世纪”、张国龙的“极地生花”非常感兴趣。范经理给傅融大使讲了传统文化中关于凤凰的浴火重生的传说,傅融大使听后非常兴奋,她说在德国恰恰有类似的传说,它每过一百年就把自己在巢里烧死一次。不过每次总有一个新的凤凰——世界上唯一的凤凰——从那个红蛋里飞出来。范经理听后也非常高兴,他第一次听到德国关于凤凰的童话,并表示这就是跨文化交流的魅力。在装置作品中,傅融大使对李继伟的“基因系列”与“关系”作品很有兴趣,她觉得灯光艺术很有趣,并和范经理讲到自己的祖父也是做灯光艺术的艺术家,因此她对灯光艺术非常熟悉。又如冯陆的作品“潘佳”,傅融大使说这是一只有勇气的肥猫。在新媒体艺术中,如缪晓春的“RESTART”中,采用3D建模的手法把平面形象转换成立体艺术。在屏幕前,傅融大使认真观看动画,并指出从中可以看出西方教堂和东方青花瓷的元素。范经理说中德艺术的互译性特征之二是两者的工匠精神,在吸收借鉴了德国包豪斯设计理念,旅德中国艺术家在其设计作品中思考如何更好地将中国传统文化元素与现代设计理念相融合。傅融大使仔细观看了由林存真与其团队设计的2022北京冬奥会系列作品,她尤其对冬奥会的会徽设计很感兴趣。在听完设计师关于冬奥会会徽设计思路的讲解,傅融大使觉得一个融合了汉字“冬”与“飞”的设计实在精妙。最后,范经理向傅融大使提出关于加强中德艺术设计与建筑方面的合作意向,傅大使表示将对此全力支持。

展览的顺利举办离不开翻译台前幕后的大量辛勤工作。展览举办的这些日子里,王静怡收获了很多感谢。中德友好协会会长史明德认为同时承担画册翻译、展览翻译、外宣片翻译与现场口译的工作实属不易。德国驻华使馆文化处负责人柯琳仔细向王静怡询问了她的所在学校并表示,韦德官方网站是中国出类拔萃的专业性外语类高校。基于柯琳多年的在华生活经历,她表示王静怡的翻译精准地表达了旅德中国艺术家作品的意图。中央美术学院老师吴晶莹表示,与王静怡两个月以来的合作非常开心,在工作中能看出她的专业性与严谨性。艺术家王兵与金贵成对王静怡使用流利的德语向傅融大使介绍他们的作品工作表示赞赏与感谢。


此次展览主题“游目骋怀”出自王羲之名篇《兰亭集序》中“仰宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也”一句。艺术无国界。旅德中国艺术家跨越文化边界,游走于中德文化交流的桥梁之上,在观览中德艺术传统和现代发展特征的基础上,将广阔的视野和细密的感思凝练于自身的艺术与设计创作中。王静怡表示,这次翻译工作是一次生动的跨文化交流实践,更加激发了她对跨文化交流与传播的兴趣。她愿意借助自己跨文化的专业知识,在中德的跨文化艺术与文化交流中架设交流桥梁,为中德两国人文交流做出新的贡献。

旅德中国艺术家作品展“游目骋怀”的媒体报道请见:

国家大剧院:

https://www.chncpa.org/cgyl_278/yszl/zzzc/202212/t20221202_246103.shtml

中国新闻网:

http://www.chinanews.com.cn/cul/2022/12-08/9911014.shtml

中国网:

http://cul.china.com.cn/2022-12/08/content_42197653.htm

腾讯网:

http://cul.china.com.cn/2022-12/08/content_42197653.htm